International Otaku Marriage
(1) The title is a reference to Roland Barthes, the French critic (is that the wrong term to use for him? Probably). The original Japanese title was the name of the 8th volume of his complete works, which outside Japan[…]↓ Read the rest of this entry…
(1) “Girl Game” is a genre of Japanese videogames, romantic story-driven games (2) “Denpa Otoko” is a novel written in reply to the famous Japanese book “Densha Otoko” that argues that otaku shouldn’t be forced to change to become more[…]↓ Read the rest of this entry…
This one was kinda awkward to put in English as there are pretty much no loan words from Japanese that could be used in place of an English word. Hopefully you all get it anyway
1. “Macross” is a famous anime that had a first series almost 30 years ago, and is, in a way, a show about how cultural exchange can end war (people are going to argue with me about this, I know)[…]↓ Read the rest of this entry…
When Kei’s mother came to see us, Kei didn’t do ANY cleaning before-hand, as “that’s what mothers are for”
SNS = “Social Networking Service” – it’s an English term that doesn’t seem to be in common use outside of Japan – it’s a reference to things like Facebook, MySpace, Livejournal or – of course – Mixi